Blog

Aprenda Francês de forma rápida.

Curso de Francês Intensivo, faça 1 nível em 1 mês. 

Início: 25/janeiro/2016

Término: 25/01/2016

CONSULTE-NOS AQUI PAREA MAIS INFORMAÇÕES

Lumière Idiomas e Traduções

 

Recette de la blanquette de veau

-800g de sauté de veau

-60g de beurre demi-sel

-2 cuillerées à soupe de farine

-1 oignon

-4 clous de girofle

-5 feuilles de laurier

-2 branches de thym

-1 cube de bouillon de veau

-200g d'oignons grelots

-2 carottes

-10 champignons de Paris

-30cl de crème liquide entière

-2 jaunes d'œufs

-1 cuillerée à soupe de jus de citron

-sel, poivre, noix de muscade

 

Placez 40g de beurre (sur les 60) dans une cocotte sur feu assez fort.

Quand il crépite, ajoutez les morceaux de sauté de veau.

Salez, poivrez généreusement.

Faites colorer légèrement la viande. Si elle rend du jus, faites-la s'évaporer. Quand la viande est bien saisie de tous les côtés, ajoutez les deux cuillerées à soupe de farine.

Mélangez soigneusement à la cuillère pour bien la répartir dans la cocotte. Tout en mélangeant, ajoutez progressivement de l'eau froide. Vous devez en ajoutez suffisamment pour recouvrir totalement la viande.

Placez les feuilles de laurier, les branches de thym et le cube de bouillon de veau.

Coupez un oignon en deux et piquez chaque moitié avec deux clous de girofle. Placez-les ensuite dans le jus.

Fermez le couvercle puis baissez le feu au minimum pour maintenir une légère ébullition. Faites cuire pendant 2 heures à 2h30 en mélangeant de temps en temps. Je vous assure que l'odeur va être incroyable  !!

Au bout de ce temps, vérifiez la cuisson de la viande. Elle doit être très tendre. Si ce n'est pas encore le cas, poursuivez encore la cuisson. Vous pouvez ajouter au besoin un peu d'eau.

Quand la viande est bien moelleuse, retirez-la du jus avec l'oignon, le laurier et le thym. Vous ne garderez ici que la viande.

Mettez à la place les oignons grelots et les carottes épluchées et coupées en rondelles. Pour les éplucher facilement, allez voir mes explications sur la daube!

Direction la cocotte !!

Faites cuire une petite demi-heure. Les légumes doivent être cuits comme il faut et le jus un peu réduit et onctueux. Versez alors la crème.

Enlevez les légumes et mettez-les de côté avec la viande.

Salez, poivrez et ajoutez de la noix de muscade dans la sauce. Goûtez pour rectifier l'assaisonnement en essayant de ne pas manger le contenu (c'est déjà tellement bon !!)

Dans un bol, mettez les deux jaunes d'œufs.

Mélangez-les et versez dessus une bonne louchée de sauce bien chaude. On peut voir qu'elle est encore un peu grumeleuse à la ce stade.

Ajoutez la cuillerée à soupe de jus de citron.

Mélangez bien puis versez dans la sauce bien chaude tout en fouettant.

Ajoutez les 20g de beurre demi-sel restants, mélangez bien: la sauce est devenue bien onctueuse et ultra-savoureuse !!

Remettez la viande et les légumes dans la sauce et maintenez au chaud jusqu'au moment de servir.

À déguster avec du riz, des pâtes ou encore des pommes de terre cuites au four par exemple ! Vous pouvez bien sûr la préparer la veille puis la faire réchauffer. Si la sauce est trop ferme et n'est plus assez onctueuse, ajoutez un peu d'eau.

 

 

Curso de Francês, aulas de francês, aulas particulares de francês, traduções, intercâmbio, francês para viagens, aprenda francês conosco.

Lumière Idiomas e Traduções

Receita de Ratatouille

Ingredientes

– 1 pimentão vermelho

– 300g de cebola

– 650g de abobrinha italiana

– 160g de berinjela

– 650g de tomate maduro

– 20ml de azeite de oliva

– 1/3 de cabeça de alho

– 10g de açúcar

– raminhos de salsinha, 2 folhas louro e raminhos de tomilho

– sal a gosto

– pimenta-do-reino a gosto

– óleo de milho (ou de amendoim) para fritar

 

Modo de preparo

1- Lavagem

Lave todos os legumes e retire as partes não-aproveitáveis. Tire as sementes e pique os pimentões e a cebola em cubos, a abobrinha e a berinjela em retângulos (formato de “dominó”). Reserve. Passe os tomates rapidamente por água fervente, para tirar a pele. Corte os tomates em quatro partes e tire as sementes. Reserve. Descasque os dentes de alho e pique em pedaços pequenos, ou passe pelo espremedor.

 

2- Frite os legumes

Feito isso, comece a fritar os legumes, separadamente. Primeiro, frite o pimentão em um fio de óleo de milho. Quando estiver cozido, mas não excessivamente mole, retire e deixe escorrer em papel-toalha. Reserve.

Faça a mesma coisa com a cebola: frite no óleo de milho até dourar, sem deixar escurecer demais. Quando estiverem douradas, acrescente um pouquinho de sal, tire do fogo e reserve.

Repita o procedimento com a abobrinha. Ela vai estar no ponto quando tiver soltado toda a água. Salgue levemente no final da cocção e deixe de lado.

Agora só falta a berinjela. Antes de fritar, ferva rapidamente os retângulos de berinjela em água, escorra, e frite em seguida no óleo de milho.

 

 3- Cozimento

Depois de fritar todos os legumes separadamente, você vai precisar de uma panela grande e pesada para finalizar o prato. Coloque o azeite de oliva, o alho picado, o açúcar e os demais temperos verdes para refogar. Tempere com sal e pimenta-do-reino a gosto. Acrescente os tomates e deixe cozinhar por mais ou menos 15 minutos – até os tomates derreterem.

Feito isso, acrescente todos os legumes reservados, misture e deixe cozinhar por mais ou menos 30 minutos. Quando estiver cozido, retire os galhos de tempero e louro, e está pronto para servir.

 

Escola de Francês, aulas de Francês, curso de francês, aulas particulares de Francês, traduções, intercâmbio na França, intercâmbio em Quebec, aprenda Francês conosco.

Lumière Idiomas e Traduções

 

 

Quiche de escarola

 Ingredientes 


2 xícaras (chá) de farinha de trigo 
100g de margarina 
1 ovo 
Sal a gosto 

Recheio 
2 xícaras (chá) de escarola cozida 
1 cebola pequena 
1 dente de alho 
2 colheres (sopa) de azeite 
1 colher (sopa) de farinha de trigo 
1 ovo 
Sal e pimenta a gosto 
2 colheres (sopa) de requeijão light 

Modo de preparo 

Para a massa: 
Misture a farinha, a margarina, o ovo e o sal e deixe descansar por 15 minutos. Em seguida, abra a massa e forre uma forma para quiche. Leve para assar, sem dourar muito. Retire e reserve. 

Para o recheio: 
Leve ao fogo o azeite e refogue a escarola. Reserve. 
Bata no liquidificador os demais ingredientes, reservando o queijo ralado. Misture o refogado com a mistura do liquidificador, coloque sobre a massa, salpique parmesão e retorne ao forno até dourar.  

 

escola de francês, aulas de francês, curso de francês, aulas particulares, traduções, intercâmbio  para frança, aprenda francês conosco.

Lumière Idiomas e Traduções

MONUMENTS FRANÇAIS.

1 – Disneyland Paris – Marne la Vallée (77) : Le parc d’attraction Disneyland Paris, ouvert en 1992, est la destination touristique numéro 1 en France avec 15,6 millions de visiteurs en 2011. Un parc Féerique, Disneyland c’est le rêve des petits comme des grands.

2 – Musée du Louvre – Paris (75) : Un des plus beaux musées au monde, avec la Joconde, le radeau de la méduse et tant d’autres œuvres majeures… Avec presque moitié moins de visiteurs que  Disneyland Paris, le Louvre prend la deuxième place du classement avec 8,8 millions de visiteurs en 2011.

3 – La Tour Eiffel – Paris (75) :La Tour Eiffel l’un des monuments qui symbolise le mieux la capitale française arrive en troisième position de ce classement avec 7,1 millions de visiteurs en 2011.

4 – Château de Versailles – Versailles (78) :Connu et reconnu dans le monde entierle Château de Versailles arrive en quatrième position du palmarès de l’Insee,  avec 6,7 millions de curieux qui se sont pressés pour découvrir la galerie des Glaces, les jardins ou encore les appartements de Marie-Antoinette en 2011…

5 – Musée d’art moderne du Centre Pompidou – Paris (75) :Consacré à l’art moderne des 20ème  et 21ème siècles, plus communément appelé le Centre Pompidou ou encore le Centre Beaubourg, le Musée d’art moderne est le cinquième site touristique français avec 3,6 millions de visiteurs en 2011…

 

6 – Musée d’Orsay – Paris (75) :Le Musée d’Orsay est une référence pour découvrir l’impressionnisme et grâce à ses chefs d’œuvres de peinture et de sculpture des plus grands artistes, Le Musée d’Orsay est le sixième site touristique français avec 3,1 millions de visiteurs en 2011.

Escola de Francês, aulas de francês particular, curso de francês, traduções, aprenda francês conosco.

Lumière Idiomas e Traduções.

Escola de Francês, curso de Francês, aulas de francês particular, aulas de francês em turma, traduções, aprenda francês conosco.

Lumière Idiomas e Traduções

 

Escola de Francês, aulas de Francês, curso de Francês, aulas particulares de Francês, traduções, aprenda francês conosco

Aulas de Francês, escola de Francês em Campinas, aulas particulares de Francês, curso de Francês particular, traduções simples, traduções juramentadas, Aprenda Francês conosco.

Lumière Idiomas e Traduções

Expressions provenant de l´ancien  “jeu de paume” passées dans le langage courant:

- le jeu de paume est l´ancêtre médiéval du  tennis actuel, sport  codifié en Angleterre au

19 ième siècle.

Aujourd´hui, il reste encore quelques salles de jeu de paume dans le monde.

Le jeu s´appelait “jeu de paume” justement parce qu´il était joué originellement à la main en frappant une balle avec la paume nue (ou recouverte d´une protection avec des bandes de tissus ou en cuir).

Progressivement, un battoir en bois, puis une raquette cordée, ont été introduits pour frapper la balle plus efficacement, et sans se faire mal.

Ce jeu a conservé son nom original malgré l´ajout d´un instrument de frappe, et est même devenu le sport favori de plusieurs rois de France et d´Angleterre.

Voici quelques expressions issues de ce jeu et passées dans le langage commun:

-         

“Épater la galerie”: le jeu se jouait dans une enceinte ressemblant à un mixte entre court de tennis et de squash, avec une galerie couverte où s´asseyaient les invités. Les joueurs cherchaient à impressionner les spectateurs, d´où “épater la galerie”…

-         

“rester sur le carreau”: comme au tennis (descendant direct du “jeu de paume”) lorsque la balle restait au sol, le point était perdu pour celui qui n´avait pas pu renvoyer la balle après le rebond…

-         

“jeu de main, jeu de vilains”: originellement, le jeu se pratiquait à mains nues. À la fin du Moyen-âge, le jeu incorpore des battoirs ou des raquettes qui coûtaient un certain prix pouvant constituer une sélection sociale entre les vilains et les nobles.

-         

“Tenez!”: lorsque´un joueur faisait le service de la balle dans le camp adverse, il annonçait préalablement “Tenez!” pour avertir son adversaire de la mise en jeu de la balle… Cela aurait donné par la suite le mot “Tennis” en anglais…

-         

(…)

Découvrez d´autres expressions issues du jeu de paume:

 

http://jdpfontainebleau.com/lang-fr.html

 

Aulas de Francês particular, Curso de Francês, aulas em turmas, aprenda frances conosco

Lumière diomas e Traduções

 

Aprenda Francês conosco. Escola de Francês em Campinas. Curso de Francês. Aulas particulares de Francês. Aulas em turmas. Francês para Intercâmbio. Escola de Idiomas em Campinas. Escola de frances.

Lumière Idiomas e Traduções. Campinas

Páginas