jeu de paume

Expressions provenant de l´ancien  “jeu de paume” passées dans le langage courant:

- le jeu de paume est l´ancêtre médiéval du  tennis actuel, sport  codifié en Angleterre au

19 ième siècle.

Aujourd´hui, il reste encore quelques salles de jeu de paume dans le monde.

Le jeu s´appelait “jeu de paume” justement parce qu´il était joué originellement à la main en frappant une balle avec la paume nue (ou recouverte d´une protection avec des bandes de tissus ou en cuir).

Progressivement, un battoir en bois, puis une raquette cordée, ont été introduits pour frapper la balle plus efficacement, et sans se faire mal.

Ce jeu a conservé son nom original malgré l´ajout d´un instrument de frappe, et est même devenu le sport favori de plusieurs rois de France et d´Angleterre.

Voici quelques expressions issues de ce jeu et passées dans le langage commun:

-         

“Épater la galerie”: le jeu se jouait dans une enceinte ressemblant à un mixte entre court de tennis et de squash, avec une galerie couverte où s´asseyaient les invités. Les joueurs cherchaient à impressionner les spectateurs, d´où “épater la galerie”…

-         

“rester sur le carreau”: comme au tennis (descendant direct du “jeu de paume”) lorsque la balle restait au sol, le point était perdu pour celui qui n´avait pas pu renvoyer la balle après le rebond…

-         

“jeu de main, jeu de vilains”: originellement, le jeu se pratiquait à mains nues. À la fin du Moyen-âge, le jeu incorpore des battoirs ou des raquettes qui coûtaient un certain prix pouvant constituer une sélection sociale entre les vilains et les nobles.

-         

“Tenez!”: lorsque´un joueur faisait le service de la balle dans le camp adverse, il annonçait préalablement “Tenez!” pour avertir son adversaire de la mise en jeu de la balle… Cela aurait donné par la suite le mot “Tennis” en anglais…

-         

(…)

="MsoNormal"> 

Aulas de Francês particular, Curso de Francês, aulas em turmas, aprenda frances conosco

Lumière diomas e Traduções